Шерстка на овечке быстро отрастает
И овечьим ножкам вновь ходить мешает.
Солнышко овечку приласкает светом
И тогда бедняжке жарко в шубке этой.
Злобные колючки к шерсти прицепились,
Ссохшие комочки грязи появились...
Пастуха овечка радостно встречает,
Ведь пастух овечке шерстку подстригает.
Кроткая овечка ножниц не боится,
И готова с шерстью жаркою проститься.
И пастух с любовью подойдёт к барашке,
Упадут на землю мягкие кудряшки -
Ей теперь свободно и совсем не жарко,
И богатой шерсти ей совсем не жалко!
По полянке скачет резво и счастливо,
Пастуху овечка говорит «Спасибо!»
...
Так давайте, детки, будем как овечки -
Пастуху Иисусу отдавать сердечки!
Господу доверим шерстку добровольно
И на стрижку ляжем кротко и покорно.
Отдавать Иисусу пусть не будет жалко
Грешные натуры - наш характер жаркий!
Пусть Пастух с любовью Божьей подстригает
Злобные колючки, грязь, что налипает...
Божьих острых ножниц вовсе не боимся
И с мирской натурой с лёгкостью простимся.
Дружно на полянке скачем мы счастливо,
Пастуху сердечно говорим «Спасибо!»
Комментарий автора: Произведение рекомендовано для детей школьного возраста
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Предисловие) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.